Single40'S diary

「40過ぎて独身で」と言ってる間にはや還暦のブログ

不真面目な提案

日本人は言霊の民族でありますので、言葉から世間を変える、という方法論はアリだと思うのです。

以前に「暴走族」という言葉があって、これが「カッコイイ」イメージがあるのが問題ではないか、と考えた知恵者がいたようです。で、ついた名前は「珍走団」。もちろん、珍しい走り方をする人々だからですね(笑)
テレビでも、この言葉を使うようにすれば、非常に効果があるだろうに、と私は思うのですな。

巷間を賑やかす「話し合い解散」ですが、これも、こんな言葉だと弱いわけです。
で、漢語にして「談合解散」にすれば、同じ意味ですが、ほれ、なんともグレーなイメージがつきますね。
英語にすれば「カンファレンス・ディソリューション」おっと!これなら今風で、いかにもよいことした雰囲気に(笑)

同じ意味でも、かくも違うわけですな。

韓国の方が、従軍慰安婦(こんなものは存在しなかった)という言葉をやめて、性奴隷にしよう、などというのもその一環でしょうね。
私は、これは別にいいんじゃないの?と思ってます。
英語になおすと、コンフォートウーマンからセックススレイブに。
これですが、ご存じの方はご存じでしょうが(笑)三流ポルノムービーのタイトルによくあるんですよね(爆笑)
で、国際政治の舞台でこれをやられたら、丁寧に「閣下。誠に申し訳ございませんが、ある種のムービーの見すぎではないでしょうか?我が国では、それはなかったと思っておりますが」とやる。みんな、意味が分かりますから、苦笑を誘うこと間違いなし。

そうそう、それで思い出しましたが。
YAHOOの検閲にかかるので有名な言葉「援○交際」ですが、これも和語で、江戸時代では「つゆはたらき」と呼んでおりました。
吉原の本職の商売の邪魔だというので、かなりそちらの方々はお怒りになられたご様子ですが、江戸っ子の好みで「スレてないのもいいねえ」なんていうので、かなり流行ったらしい。
今なら、これも規制緩和の対象に、、、ならないわな~。
英語だとペイド・デーティング?こっちはあまり風情がないね。
アシストリレーションとか言わないかな?なんじゃその直訳は(笑)

などと。

たまにはいいでしょ、こういうつまらない話もね。